| 
 В зачине песни использована видоизмененная первая строфа текста "Здравствуй, мама дорогая, неужели...". 
В "Вариантах" приведена расшифровка фонограммы в исп. И. Муравьевой (1993-94 гг.), текст из сб. "Песни узников" (С. 124), текст из школьного альбома Галины Н. (г. Сквира, 1971 г.), а также тексты из сб. "Школьный фольклор": С. 382, альбом неизвестного воспитанника трудовой колонии для подростков г. Перми (конец 1980-х - начало 1990-х гг.). Печ. с пунктационной правкой., С.175 - самозапись петербургской школьницы (1992 г.), С. 176 - зап. Я. Баглюк от Маши Абисогомян, 11 лет, С.-Петербург (1993 г.). 
В статье В. Т. Шаламова "Аполлон среди блатных" (Колымские рассказы, кн. 2, с. 81-82) приводятся след. отрывки варианта текста под названием "Мурочка Боброва": 
 Подъехала карета в суд. 
Раздался голос - выходите, 
Сюда, по лестнице кругом, 
По сторонам вы не глядите. 
 . . . . . . . . . . . . .  
Блондинка, жгучие глаза, 
Покорно голову склонила, 
И побледнела вся она, 
И шарфом все лицо закрыла. 
Ей председатель говорит: 
"Скажите, Мурочка Боброва, 
Виновны ль в этом или нет, 
Вам предстоит сказать два слова." 
 . . . . . . . . . . . . . .  
"Не говорите мне о нем, 
Еще былое не забыто - 
. . . . . . . . . . . . . . . 
Все говорят, что я грустна, 
Что людям верить перестала, 
Все говорят, что я больна, 
А может, просто жить устала." 
. . . . . . . . . . . . . . .  
Лишь только кончила она, 
Ужасный крик в груди раздался, 
И приговор их на суде 
Так недочитанным остался. 
Данный текст является переработкой романса "Не говорите мне о нем". 
С расхождениями опубликовано: "Уличные песни" (С. 189). 
С расхождениями опубликовано: "Споем, жиган" (С. 305), "Песни дворов и улиц", кн. 2 (С. 128). 
Текст взят из альбома воспитанника Пушкинской ДТК, 1957 г. (Собрание И. П. Дмитракова). 
В "Вариантах" приведена расшифровка фонограммы в исп. А. Северного (конец 1970-х гг.). 
Автор первоначального текста - Геннадий Шпаликов ("Юность". 1987, №9, с. 90). 
С расхождениями опубликовано: "Споем, жиган" (С. 167), "Песни дворов и улиц", кн. 2 (С. 201), "Уличные песни" (С. 96). 
Стр. 7 - цитата из песни "Шарабан". 
В "Вариантах" приведены: текст из сб. "Песни дворов и улиц", кн. 2 (С. 236), с исправлением явных опечаток, текст из сб. "Споем, жиган..." (С. 192) и расшифровка фонограммы в исп. И. Лунькова и А. Колмыкова (1996 г.). 
С расхождениями опубликовано: "Уличные песни" (С. 84). 
Ст. 19-20 - видоизмененная цитата из вар. песни "Это было весною, зеленеющим маем...". 
В "Вариантах" приведены расшифровки фонограмм в исп.: А. Северного (начало 1970-х гг.) и И. Гайовича (1998 г.). 
С расхождениями опубликовано: "Споем, жиган" (С. 266), "Уличные песни" (С. 100). 
У А. Жигулина ("Черные камни", М., Книжная палата, 1989 г., с. 103) приведен след. отрывок: 
 ...Я живу близ Охотского моря, 
Где кончается Дальний Восток. 
Я живу без тоски и без горя, 
Строю новый в стране городок. 
Вот окончился срок приговора, 
Я с проклятой тайгою прощусь, 
И на поезде в мягком вагоне 
Я к тебе, дорогая, примчусь... 
По словам автора "эта колымская песня, сложенная в начале тридцатых годов, была широко известна еще до войны..." 
С расхождениями опубликовано: "Песни дворов и улиц", кн. 1 (С. 150), "Споем, жиган" (С. 279). 
У А. Синявского (Абрам Терц "Отечество. Блатная песня" (фрагмент): ЛГ-Досье. 1992, №11, с. 4) приведен след. отрывок: 
 Ты не стой на льду - 
Лед провалится. 
Не люби вора - 
Вор завалится. 
Вор завалится - станет чалиться, 
Передачу носить - не понравится. 
Д`я стояла на льду - 
И стоять буду! 
Д`я любила вора - 
И любить буду! 
Эх, знала бы - не давала бы 
Черноглазому огольцу!.. 
В воспоминаниях В. Фрида "58 1/2: записки лагерного придурка", М.: Дом Русанова, 1996 г. (С. 148) приведен след. вар.: 
Ты не стой на льду, лед провалится, 
Не люби вора, вор завалится. 
Вор завалится, будет чалиться, 
Передачу носить не понравится. 
Ты рыдать будешь, меня ругать будешь, 
У тюремных ворот ожидать будешь... 
  
 |