Этот текст набран по принтерной распечатке, которая, в свою очередь, была сделана путем компьютерного распознавания машинописного оригинала. Полностью сохранена орфография и исходное разбиение на строчки и листы. В тексте, вероятно, присутствуют не только изначальные авторские опечатки, но и более поздние ошибки распознавания текста. В соответствующих местах даны примечания красным цветом.

В принтерном тексте имеются два слова, дописанные от руки. Здесь они выделены курсивом.

_________________________________________

 

 

 

Рок-опера «Пророк Моисей»

 

Либретто Рувим Рублев (Рудольф Соловьев)

Музыка – Ник Евсей

 

Хор:                 Мы рабы у фараона

На плантациях зеленых

Нам не отдыха, не сна

Не положено солнца

 

Мы весь день-деньской в работе.

Нам помыслить о свободе

Мочи нет. И жгучий след

Лишь на спинах оставляет плеть

 

Есть у нас один Ученый

Он думаю просветленный

Он из наших – иудей

Наш учитель – Моисей

 

Есть у нас один Учитель

Он народа просветитель

Он из наших – иудей

Наш целитель – Моисей

 

Нам он испросил субботу

В этот день долой работу

Есть свободный день в народе

Для молитвы о свободе!

 

И учил нас Моисей:

Должен в каждом из людей

В нашем страждущем народе

Жить один порыв – к свободе!

 

Как-то раз во время шторма

Вывел нас на берег черный,

И сказал: «Идите в воду все.

Вас не тронут злые волны

Ни к чему нам лодки, челны

И пройдете вы по дну, как по росе».

 

Море   расступилось

За людской спиной

Волны стали стеной!

 

---------------------------------------следующий лист---------------------------------------------------

 

Шли они и дни и ночи

Жгли огни, ползли на ощупь

Сорок лет их от бед

Моисея вел Завет.

 

Кости, трупы – вот лишь след их

Не дошли отцы и деды

Только внуки – правнуки дошли

Камни воду им давали

Манну Бог им посылал, и

Вот – смогли, не полегли

До родной дойти земли.

 

 

СЦЕНА I.

 

Дворец фараона. Приемный зал. Фараоны сидит на малом троне и слушает

ежедневный доклад Верховного жреца-советника. Бессловесный парикмахер-

брадобрей кропотливо трудится над длинной бородой фараона. Тщательно

завивая, привязанный к ней длинный остроконечный футляр.

 

Советник:         В заключение моего доклада

О, Великий сын солнца, так надо,

Чтобы я омрачил твои уши.

Смилостивись, о, господи и услушай.

 

В иудейских рабах брожение

Сеет там его один обманщик

Убеждает их, ввергнув в смущение,

Что б в тебя не веровать...

 

Фараон:            Дальше!

 

Советник:         Говорит им, что послан богом

Не таким, как ты, а небесным.

Так не станет ли это итогом;

Что Египту и им станет тесно?

 

Поначалу народ не поверил ему

Тогда он сотворил знамения

Доказав, что по промыслу Божьему

Тут все пали пред ним на колени.

 

---------------------------------------следующий лист---------------------------------------------------

 

Фараон:            Мы знавали немало чуши,

Развелось кругом шарлатанов.

А народ, как стадо баранов,

Распустил ослиные уши.

 

Отвечай же, что за знамения?

Ловкий фокус иль что иное

Что вся чернь лишилась покоя

Чем он начал свое представление?

 

Советник:        Он кинул свой посох на землю,

И он превратился в змея.

Смотрел народ, чуду внемля,

И от страха пред ним цепенея

 

Потом пред толпой пораженной

Наблюдающей тихо, без звука

Он сунул за пазуху руку

И вынул ее прокаженной (пораженной)

 

Фараон:            Ага! Этот фокус не стоит хвалы

Знавал это я, еще будучи юным

Превращения сии показывали волхвы

На ярмарках легковерным людям

 

Обмануть можно многих рукой.

Коль припрятанной смазать мукой.

 

Советник:        Воду взял он из речки в экстазе

Тот час, кинувши вниз ее вновь

И вода, вдруг ударившись оземь

Превратилась в горячую кровь!

 

Пауза... фараон в раздумье.

 

Фараон:            Здесь что-то есть... Он попросту опасен!

Немедля взять его и допросить.

И чтобы не был ты пристрастен,

Я сам бы мог его спросить...

 

Кто этот человек? Откуда?

Кто мать его? Имеет ли жену?

Быть может, сотворивши чудо,

Захочет развязать войну?

 

---------------------------------------следующий лист---------------------------------------------------

 

Советник:        О, не гневись, Великий Солнца Сын

Предвидел я твой гнев,

Как грозных вод движение,

Рычащих (шумящих) в нетерпении.

 

Он здесь, у нас, в цепях

В подвале, в заточении.

 

Явился, правда, сам

Сказав, что послан Богом (что перст Господен)

Что будет Небесам

Поступок сей угоден.

 

Допрошен тот час был:

Советник разворачивает         Он родом иудей .

Папирус и читает:                    Отца и мать забыл

А имя Моисей.

 

Он в прошлом беглый раб

Скрывался на Востоке

Но духом не ослаб,

Имея нрав жестокий.

 

Признался в давнем преступлении;

Что в юности он, в исступлении,

Принес ущерб костями нам,

Прикончив египтянина.

 

За то, что тот глумился над рабами.

 

 

Фараон:           За то, что тот глумился над рабами? Ха-ха.

 

Советник:        За то, что тот глумился над рабами...

Был вынужден бежать.

 

Фараон (с издевкой):     Был вынужден бежать

 

Оба:                                 И вот он снова с нами!

 

Фараон (размышляя):    Вернее, против нас...

Ты говоришь, явился он с повинной?

поступок странный, напоказ

Умом своим здоров он?

По книге мертвых сей, странной  (вероятно – старинной)

Преступник будет замурован!

 

---------------------------------------следующий лист---------------------------------------------------

 

Хор:                  Преступник будет замурован!

 

Советник:        В нем страха нет

И нет в нём раскаяния

Считает, что религиозный бред

 

Хор:                  Считает, что религиозный бред!

Спасет его от наказания.

 

Советник:        Он мне поведал, правда, веский довод,

Что смерти – нет, пока не пара он

И, что его признанья только повод

Тебя увидеть, о, Великий Фараон.

 

Тебе он хочет нечто сообщить

вниз посланное

как будто он, подсказанное богом

ниспосланное

Не хочешь ли его ты приобщить,

К счастливчикам, увидевшим тебя

Хотя б немного?

 

Фараон:           Что может сообщить он мне?

Безумный фокусник... бродяга!

Ты говоришь, прикован он к стене.

Или ты лжешь: он за стеною, рядом?

 

Хор:                 Ты лжешь: он за стеною, рядом!

 

Фараон:           Пусть свой чудесный дар покажет:

И если так владеет чудом он,

Пускай войдет, минуя стражу...

 

Моисей:           Я здесь, великий фараон!

 

Входит Моисей. Он средних лет. Худощав. Бос. Одет он в одежду пастуха.

Длинные седые волосы распущены до плеч. В руках посох. Взгляд странен.

Многократное повторение, как эхо, фразы Моисея производят

гипнотическое действие.

 

Фараон (выкрикивает):         Телохранителей казнить!

 

---------------------------------------следующий лист---------------------------------------------------

 

Моисей:           Они не виноваты:

Ну, разве может мать

Своих детей побить

За то, что спят ее ребята?

 

Я усыпил их, и вошел,

Когда узнал, что в чудо

Меня ты хочешь испытать.

 

Фараон:            Ты дал им зелье!

 

Моисей:            Будет...

 

Фараон:            Тебе не верю...

 

Моисей:           Я только приказал им спать!

Потом еще добавил: «Спите!» (слово сказано ко

всем присутствующим).

Теперь, быть может, Вы мне разрешите

Поведать то, что вам я говорю?

 

(фараон смотрит с удивлением)

 

Моисей:            Не так давно я видел господа

 

Фараон (усмехаясь):        Скажите... Куда смотрел ты?

                В дверь? Или в окно?...

                Иль может в сломанном корыте?

 

Моисей:            Я видел Господа, и он

К тебе велел мне обратиться.

 

Фараон:            Ха-ха, ха-ха! Так обращайся!

 

Моисей:           Фараон,

Ты должен отпустить народ

В пустыню помолиться.

 

Фараон:            Как? Отпустить рабов? Молиться?

Ты так сказал? В виду имея смыться!

Да ты умом своим здоров?

Скорей на цепь его (скорей его на цепь)

В темницу!

 

Моисей: Не я сказал – Господь!

 

---------------------------------------следующий лист---------------------------------------------------

 

Фараон:            Какой «Господь»?

Я – Бог единый на земле,

А выше только солнце дня

Вы все, но чтящие меня, –

слкпы!   (вероятно – "не чтящие меня, – слепы!")

Рожденные во тьме. (и рождены во тьме)

 

/экспрессивная рок-тема/

 

Моисей:           Ты ошибаешься:

Ты – царь, но ты – не Бог!

А Бог – один, – Иегова!

И твой алтарь, твоих блох,

И день, и ночь, и хлеба вам

Все создал наш Господь

И солнце, и луну

И землю, и людей...

Зачем? Известно лишь ему...

И мой народ был избран им,

Чтоб вечно быть им избранным

 

Твой культ умрет

Моя ж религия

Тысячелетия проживет,

Создав плоды великие.

 

Столь корень дерева могуч

Где лишь росток ничтожный я

Что кроною коснется туч

А основанием – Земля = (А основание – Земля)

 

В течение двух тысяч лет

Две ветви родятся на древе

Одно название – Магомет

Другой – Иисус.

И вот во чреве

Земли и дерева росток

А в воздухе – броженья запах

Получит Магомет – Восток

А Иисус объемлет Запад

И твой египетский народ

Склонится к Магомету

Твоя религия умрет

Решил Господь так это!

 

---------------------------------------следующий лист---------------------------------------------------

 

/Фараон несколько ошарашен/

 

Фараон:           Не все ты знаешь наперед

Пора сказать и мне

Знай: скоро твой придет черед

Быть замурованным в стене

 

Моисей:           Иную вижу смерть – в пустыне страшной...

/в задумчивости, уйдя в себя/

Вокруг меня народ возносит мне хвалы

Сижу я, вспоминая день вчерашний

Когда исторг поток я из скалы,

Чтоб напоить мой страждущий народ.

 

Хор:                 Твой страждущий народ!

 

Моисей:           Мы тридцать лет в пути

Есть смена поколений

Народ уже не тот

Уж не толпа рабов,

Стоящих вечно на коленях –

Не знающих куда идти?

Уже никто не скажет нам,

Лениво шейником звеня,

«Иди-ка, братец, в конуру

Ты там ночуешь!»

 

Нет, Фараон, иное ждет меня

Ты нас не замуруешь!

 

Фараон /сквозь зубы, пристально глядя на Моисея/:

 

Он сумасшедший, иль наглец?!

Как правду мне понять?

 

Моисей:           Предвижу я и твой конец

Хотел бы ты его узнать?

 

/Фараон молчит, но нет уже в нем ни злобы, ни усмешки, ни

... сопротивления. Их глаза встретились. И Моисей продолжает...

 

Моисей:           Закрой глаза и внемли...

 

/Фараон засыпает/

 

---------------------------------------следующий лист---------------------------------------------------

 

Фараон просыпаясь:         Я видел смерть свою в постели

Вполне благополучный был исход

Ответь мне, Моисей, ужели

Ты будущее знаешь наперед?

 

Свое я видел даже погребение

И как делилась власть моя...

И пирамиду! С изумлением,

/B изумлении/

Которую вот-вот задумал строить я

 

/Фараон смотрит в окно. Все молчат/ и одновременно: /взгляд Фараона в

только что происшедшем будущем, Все зачарованно молчат/.

 

Фараон:            Там, где верблюд двугорбый

Воздвигнется она, вершиною маня

Послушай, Моисей, а ты не мог бы

Советником остаться у меня?

 

Моисей:           Нет, не могу. Иная цель

Была причиной появления

Народ мой отпусти отсель

Тогда  лишь сбудется видение

А не отпустишь мой народ

Так будет все наоборот

И сын твой – первенец, – погибнет

А мой измученный народ

Итак, свободу обретет /свободу все же обретет/

И счастья своего достигнет.

 

/Фараон молчит/

 

Моисей:           Ну, что ж, не хочешь отпустить

Так дай свободный день, и

Мы будем Господа молить

Просить освобождения

 

Фараон:           А ты останешься советником моим

По получении желанного решения?

 

Моисей:           Об этом после мы поговорим

Спрошу у господа я разрешения

 

---------------------------------------следующий лист---------------------------------------------------

 

Фараон:            Ну, что ж – день

Потешу этих

Вопрос лишь в том, какой по счету?

Семь

День

И не являться на работу?

 

Моисей:           Желаем мы субботу /хор повторяет/

Но не для лени, – для моления

О возвращении

 

/Моисей, преисполненный достоинства, выходит/

 

Фараон:            Я день им дам,

Но отниму солому,

При помощи которой

К гробницам лепят кирпичи.

Урок оставить прежний там!

И пусть слоняются от дома к дому.

Мне все равно – молись или молчи!

 

Хор:                  Мне все равно – молись или молчи!

 

Фараон:            Работу дай!

И чтобы было к сроку!

И плетью, вымочив в мочи,

Тех, кто не оправится, наказывать жестоко: (вероятно – "не справится")

Мне все равно:

Молись или молчи!

 

/Музыкальная кода.

Свет гаснет.

 

 

КОНЕЦ ПЕРВОЙ СЦЕНЫ

 

---------------------------------------следующий лист---------------------------------------------------

 

 

СЦЕНА ВТОРАЯ

 

В комнате обстановка крайней нищеты и запустения.

Моисей сидит, опершись подбородком на посох, задумчиво глядя в окно. Его

жена Сапфора ткет на примитивном ткацком станке.

(Имя жены Моисея по традиционному написанию в русском синодальном переводе Библии – Сепфора; по др.-еврейски - Ципора. Написание "Сапфора" – ошибка или специальное авторское искажение. Далее в тексте встречается и "Сапфира")

 

/Экспрессивная рок-тема/

 

Сапфора (истерично):      Уж сколько лет ты служишь фараону

Советник первый ты его

Не раз ему спасал корону

А для чего?

 

Ты все твердишь о высшем назначении,

А на работу ходишь к девяти.

И твой народ, как прежде в заточении

Не увести? Не увести! (с голосом Фараона)

 

Да что народ! Твои родные дети...

Ты посмотри, их исхудалый вид...

Как будто их беднее нет на свете!

Что там народ, коль дом тобой забыт...

 

А я – княгиня по рождению,

Что дернуло меня связать свой век с твоим?

Какие я имела предложения!

Могла б царицей быть! Царим...

В лачуге жалкой и убогой,

А жить могли бы во дворце

Как у Иеговы за пазухой – у Бога.

Мечтала ль о таком конце?...

В тебе ошиблась я: о, жалкий жребий...

Ничтожество – вот твой удел!

Как только в юности-то, пастушок жеребий

Меня так заманить сумел?

 

Твой вид всегда ничтожен, жалок:

Не брит, не стрижен, не умыт.

Как будто после сотни палок

Спина твоя в тоске дрожит.

Да, ты неряшлив и ничтожен,

А я не так уж и стара...

Ты весь как будто уничтожен...

 

---------------------------------------следующий лист---------------------------------------------------

 

Моисей (властно, с переходом на иную тему):

Кончать, о женщина, пора

Поток сварливых песнопений.

Я знаю, есть запас большой

В тебе и злости и кипения

От нашей жизни кочевой.

Но ты пойми, – я послан богом,

Чтоб наш народ освободить.

Все остальное – лишь дорога...

 

Сапфора:         А что же я? Хочу я жить

Не хуже, чем любая египтянка.

Зачем тебе весь этот сброд,

Опухший от тоски и пьянки...

 

Моисей:           Не смей так оскорблять народ!

 

Сапфора:          С тех пор, как ты добыл для них субботу,

Ни дня молений не было у них

Лишь все торгуют до седьмого пота!

Нет, дух свободы не возник...

Ты одержим навязчивой идеей

Скажи, когда ж ты господа слыхал?

Где он сказал такое, что иудеи

Должны жить там, где он их создавал?

Ведь ты всегда со мной, ни на минуту

Не отлучался из дверей...

Так из чего ты родишь смуту?

 

Моисей:           Из глубины души моей.

Вижу я – разошлась ты до ночи,

Но сейчас прошу тебя очень:

Дай мне с мыслью собраться, настроиться

Ведь сегодня состязанье устроится

Фараоном иль Жрецом верховным,

Ты пойми, как сейчас нелегко мне:

Он собрал по миру волшебников,

Кучу всяких злодеев – мошенников,

Что бы славу мою разрушить,

Доказать, что волхвы не хуже...

 

---------------------------------------следующий лист---------------------------------------------------

 

/Входит Аарон, брат Моисея. Он значительно моложе. Одет в щеголеватую

одежду, напоминающую египетскую/

 

Аарон:             Послушай, Моисей, кругом толпы народа

И стражники с хлыстами шевелятся окрест.

Идут сюда жрецы, волхвы и три урода,

Что издавна считаются волшебниками здесь.

Спешит сюда любой, не чувствуя волнения

Как будто на убой в Египте собрались.

Хотят свести с тобой все счеты, без сомнения,

Ведь за победу над тобой обещан главный приз.

 

Моисей:           Таков событий ход. Ужель виновен

Пред Господом настолько я, что он

Решил, что нет, я не достоин

Вести к свободе мой народ?

Я за собой не помню прегрешений

Кнутом и злобою учен,

Ищу свободы и лишений...

 

Аарон:              Спокойно, брат, Господь здесь ни при чем

Скорее, прогневил ты Фараона

Ловушки все его обходишь ты шутя

И к цели все идешь дорогой непреклонной

/непреклонный/

Вот слухи воду и мутят

/Вот слухи мрачные повсюду/

Взять те давнишние препоны,

Когда отнял солому он из (от) рук

Ты доказал, что ни к чему в строительстве солома

И кирпичи прочнее стали вдруг!

 

Хор слева:       Моисей, Моисей, все сомнения развей!

Моисей, Моисей, вновь надежду в нас посей!

 

Хор справа:     Моисея, Моисея, нужно высечь, не жалея!

Этот распроклятый жид никуда не убежит!

 

Аарон: /указывая направо/            Ты, слышишь, что они кричат!?

 

Моисей: /указывал налево/            Ты, слышишь, что они бормочут?

Я думал, бунт уже начат.

Но он, увы, еще не зачат.

Боюсь ли этого сраженья?

 

---------------------------------------следующий лист---------------------------------------------------

 

Все знать обязан наперед...

Но, если будет поражение,

За кем пойдет тогда народ?

Идем же, брат, хоть страшно мне,

Ho не идти еще страшней.

 

/Моисей и Аарон выходят/

 

Сапфора:         Ему сейчас желаю пораженья:

Побили, чтоб хлыстами, о-о!

Быть может, переживши униженье,

Мне наконец-то станет мужем он!

 

/Внезапно в дом входят телохранители фараона и вносят закрытые носилки.

Одна из занавесок приоткрывается. Раздается голос фараона./

 

Фараон:           Так это здесь живет мой раб,

Дерзнувший стать советником моим?

А я-то думал, – он как краб,

Все под себя гребет, к своим...

А этот дом пустой, объятый запустением...

Назвать все просто нищетой не будет

Преувеличением

А мог бы стать египетским вельможей...

Тут кто-то есть? О, женщина...

 

/Сапфора падает пред фараоном на колени/

 

Сапфора:          Мой боже...

Какая честь! А я на что похожа?

 

Фараон: /улыбаясь/         Ну, женщина, привстань. И успокойся.

                Ты кто – служанка здесь? Жена?

 

Фараон к ВЖС:      Взгляни сюда, какие свойства

Подчас приходят от ума...

Будь он хоть чуточку глупей –

Не избежал бы он цепей

Зовутся что (тогда) «богатство»

И позабыл про братство

Как все другие забывали,

Отбросив посох свой едва ли...

Ну, что ж, ему пусть будет хуже.

 

---------------------------------------следующий лист---------------------------------------------------

 

Фараон: /к Сапфоре/        Да, о твоем все это муже.

Ты за него болеешь сердцем,

К тому ж не веришь иноверцам,

Но все же я скажу тебе:

Сегодня будет он в беде.

Собрал сюда я много проходимцев

Сов всех сторон Земли они сюда по зову (вероятно – "со всех")

собрались

Обманут каждого – от нищего до принца.

К тому же неплохой всем им обещан приз:

Тому, кто точно нам докажет,

Что Моисей всего лишь раб,

Отдам его я точно на продажу

И лишь подалее куда 6...

 

ВЖС:                А, если все ж он победит,

То твой народ освободит?

 

Фараон:            Роль и судьба раба ничтожны:

Победа эта не возможна!

Жюри мое, волхвы все – с нами,

Народ споет, как мы затянем.

 

/C помощью ВЖС и телорхранителей Фараон слезает с носилок/

 

Фараон:            Надеюсь, каждому понятно:

Я в этом деле ни при чем.

 

Фараон к ВЖС:         Итак, давай спокойно, внятно...

          Вставай к окну и что почем...

 

/Фараон усаживается на импровизированный трон, составленный из тел

телохранителей. Трое из них, став на четвереньки, своими спинами образуют

широкое сиденье. Двое – руки по бокам, согнув спины и уперев в собственные

лодыжки, образуют рукоятки трона, и, наконец, трое других, вставши во весь

рост, зажав головы первой троицы между лодыжек, образуют «спинку» этого

трона../

 

Фараон: /усаживаясь поудобнее/         Ну, что же,

Кто там начинает?

 

/ВЖО шепчет ему на ухо/

 

Фараон:            Что происходит там сейчас?

 

---------------------------------------следующий лист---------------------------------------------------

 

А, тот высокий, знаю, знаю.

Так чем он начал свой сеанс?

Его я повстречал в столице Атлантиды.

Огромный остров есть на западе от нас...

Так чем он начал свой сеанс?

Да перестань шептать, устало ухо,

Так можно потерять все наслаждение слуха!

 

/Вся сцена происходит на фоне приглушенного шума толпы, доносящегося

окна. Звук напоминает шум спортивного состязания./

 

ВЖС: /продолжает громко/

О, Господи, да он нагой,

Змея ползет его ногой,

А по руке ползет другая,

Навстречу той огонь взметая.

 

Фараон:           А Моисей?

 

ВЖС:                Со взглядом вниз...

Вдруг две змеи переплелись,

И обе сразу подались

Навстречу телу Моисея!

Но он...

 

/Слышен громкий выкрик толпы/

 

Толпа:             ...руками все рассеял!!!

 

ВЖС:                А Моисей не поднял глаз..,

 

Фараон:           Ну, что там деется сейчас?

 

ВЖС:               Один...другой...затем и третий...

Вот из толпы выходят дети.

 

Фараон:           А, это карлики. Они

Пришли сюда совсем одни

Через пески, через болота.

Откуда? Я не понял что-то.

Я их держу за их уменье,

Прогнившие власти вредные мне звенья

Без шума, тихо удалять...

Так что они хотят нам показать?

 

---------------------------------------следующий лист---------------------------------------------------

 

ВЖО:               Они к нему идут, как дети, (вероятно, ошибка распознавания  – ВЖО вместо ВЖС)

В руках несут цветов букеты

И их подносят Моисею...

 

Фараон:           А тот берет?

 

ВЖС:                ...Как он рассеян...

Не ждет он, видно, нападенья,

А если ждет, то в виде наважденья

/глядя в окно на Моисея/  Сейчас попробуй-ка, представь:

не сон то будет, а уж явь!

 

Фараон:           В букетах этих скорпион...

Укус хвостом наносит он.

И гибель на глазах толпы...

И обретут покой столпы

(Пусть обретут покой столпы – Е.Н.)

 

/Голоса из толпы доносятся через окно./

Что там случилось? В чем заминка?

Что ж Моисей согнулся, как тростинка?

 

 

Фараон:           Так что там Моисей? Живет?

(Ну, как там Моисей? Живет?)

 

ВЖО:               Укуса не было. А хвост  (ВЖС)

Зацеплен в бронзе медальона.

Что, как звезда на шее чемпиона.

Вот Моисей его с себя снимает

И всем показывает он,

Как скорпион на бронзе подыхает.

Народ, конечно, возмущен.

Все узнают про лже-детишек,

И их стремятся растерзать.

Боюсь, что завтра даже кишек

От них не сможем разыскать.

 

/Ha фоне страшного шума толпы доносится голос Моисея./

 

Моисей:           Друзья судьба и так жестока,

Не нам ее предвосхишать.

А «зуб за зуб, за око – око»

Придется позже нам познать.

Сейчас отпустим этих крошек,

Пускай в болоте кормят мошек!

 

---------------------------------------следующий лист---------------------------------------------------

 

Фараон:            Как он хитер и изворотлив...

Как будто он их всех простил...

 

ВЖО:               И впрямь, сегодня день субботы (ВЖС)

Запрет у них для родов и могил.

Но завтра, вроде после пьянки

Найдут в болоте их останки.

 

Фараон:           Хочу видеть номер с посохом

Из-за того тащили посуху,

Хотя могли б спуститься Нилом,

Но я заметил жабу у кормила.

Все это видеть не хочу

Ни псов, ни мух, ни саранчу.

Ну, хватит, все, кончай, привет! /жест в окно/

Он вам любое нарисует.

Вся эта суета сует

Меня уж больше не интересует.

Пока ж, скорей, давай сюда

Всех этих чудо-несчастливцев.

Сейчас они поймут: беда

Вполне реальная вещица.

Да скоро ль будет этот посох?

Мои волхвы поклялись мне,

Что повторят весь этот фокус,

Иначе им гореть в огне.

Пошли ж кого-то, спровоцируй,

Но только не из египтян,

Мол, очень нужно видеть миру:

То деревяшка иль змея?

 

/Телохранители втаскивают в дом связанного математика из Атлантиды. ВЖО

выходит./

 

Фараон:           А, это ты, посланец Атлантиды,

Меж этих нищих, вшивых стен

Напоминаешь тень от гниды,

Раздавленную меж колен.

Как ты раздавлен был – ученый...

Каким-то пастухом...

 

Ат:                    ...советником царей...

 

Фараон:            Он больше не советник – вор крученый

Похитить алчущих людей.

 

---------------------------------------следующий лист---------------------------------------------------

 

Пускай людей второго сорта,

Но есть хороших много там..

Никак не прогадает вор там,

Коль их подгонит к воротам.

Я мог бы воспитать покорных

Певцов-поэтов для себя

Иные в трусы или горны (вероятно – "в трубы")

Играли б гимны для меня.

И прославляли б египтян

За то, что дали им «свободу»

Мы нас воспеть себе в угоду

Напившись пьян

Набивши морду

Не опасаясь, что сбежит

Его б я звал: «Хороший жид».

... молчишь, надежд не оправдав,

нет, вновь к тебе не обращусь я.

Оплата будет в батогах.

 

Ф. Телохранителям:           По пяткам чтоб, и до бесчувствия!

 

/Телохранители оттаскивают Атлантидца в дальний угол комнаты, где

начинается экзекуция. Возвращается ВЖС. Слышен объединенный хор египтян

и иудеев/

 

Толпа:              Моисей, Моисей, покажи, каков твой змей!

Моисей, Моисей! Все сомнения развей!

 

Фараон (облегченно):      Ну, наконец, свершилось, слышу!

Но я не вижу не рожна.

Эй, поднимите трон повыше,

Чтоб я мог видеть из окна!

 

/Телохранители, из тел которых составлен трон, привстают. Таким образом

импровизированный трон поднимается выше. Фараон смотрит в окно./

 

Фараон:            И, впрямь, похоже на змею

Мгновенья эти впечатляют...

 

/Звучит тема из первой сцены «Он бросил свой посох на Землю», текст

которого исполняется хором мужских и женских голосов/

 

Фараон:            Вот, вижу я – волхвы встают,

На землю посохи бросают.

И эти посохи в мгновенья

 

---------------------------------------следующий лист---------------------------------------------------

 

Во змей имеют превращенья!!!

И, что ж я вижу? Первый вдруг

Весь изогнулся словно лук,

И в образе Змеи ужасной

Других он Змей глотает страстно...

 

/Хор возбужденных голосов/        И будучи еще Змеёю

Над обагренною Землею

Насытившись, расправил тело

И Моисеем поднят смело

Он на него торжественно оперся

Народ пред ними распростерся:

Иные ниц, иные на коленях.

Волхвы в сильнейшем изумлении

На что не знают опереться

И от стыда, куда им деться.

 

/Слышен из дверей голос начальника стражи/

 

Нач.стражи:       Там кто-то хочет в дом войти.

 

Фараон:              Ну, если хочет, то впусти.

 

/Входит Аарон, брат Моисея, в сильном возбуждении /

 

Аарон:              Меня послал к тебе мой брат...

 

Ф:                     Ну, что ж, я встрече очень рад.

 

А:                     Тебе напомнить о Господней воле.

 

Ф:                      ???

 

А:                     Так отпусти ж народ на волю!

 

Ф. к ВЖС:        Ну вот, за фокус немудреный

Теперь он хочет гонорар.

Да и какой! Людей до полумиллиона

Вот это будет славный дар!

 

А:                     Ты не дослушал Государь:

В пустыню помолиться...

 

Ф:                     Там что, для вас готов алтарь,

Разверсты Господа десницы?

Там лишь песок и нет воды,

И нечем даже помочиться

Нашли еще, кому молиться

Молиться нужно здесь!

Молитесь мне: я – Бог!

Давайте вашу лесть

 

---------------------------------------следующий лист---------------------------------------------------

 

Ей богу, я не плох.

Покуда не прикрыл

Я ваших Синагог.

Не воротите рыл

Молитесь мне: я – Бог!

Вот так и передай ты братцу своему

Что б, как он ни гадай, а будет по сему!

Еще поди ему скажи:

Я был бы рад его здоровью,

Мол, только фокус покажи

С водой и с красной кровью.

 

А:                      Мой брат тебя предвосхитил

Он в кровь всю воду превратил.

 

Ф.  (обращаясь к одному из стражей):

Эй, ты, слетай-ка быстро к Нилу

Ведро воды мне чёрной, как чернила!

 

Ф. (к Аарону): Ну, малый, если ты солгал

Я зык твой станет слишком мал,

Чтобы просить об отпущении

Мычать лишь сможешь в исступлении!

 

/Инструментальная тема/

 

/Возвращается запыхавшийся стражник с ведром крови в руках. Фараон

черпает рукой и с омерзением стряхивает капли на пол./

 

Ф:                      А что же рыба?

 

ВЖС:                Вся подохла.

 

Ф:                     Так, ничего себе ущерб. А рыбаки?

 

ВЖС:               Пойдут под окна

Просить нас всех подать на хлеб.

 

Ф. (к Аарону):    Теперь ты видишь как жесток

Ваш этот самый Ягве-Бог?

 

А:                     Он не жесток, но справедлив,

От нас он хочет лишь молитв,

Там отпусти же нас в пустыню

помолиться!

 

---------------------------------------следующий лист---------------------------------------------------

 

Ф:                      Чтоб вам сподручней было смыться!?

Ну что ж, кто хочет, пусть идет,

Но, страшен будет ваш поход

Мужья пускай идут без жен.

 

С:                      Ах?

 

Ф:                      А жены без мужей

И следом пусть вооружен

Эскорт моих людей!

Пусть уберут кровавый жгут

Из рек. И поскорей.

Пусть дети молча дома ждут

Отцов и матерей...

 

/Аарон кланяется и выходит/

 

Ф:                      Получше приготовить плети

Волхвам повысить мастерство

А-то без посохов, как дети

Не могут сделать ничего

 

Ф. (к ВЖС, смотрящему в окно):        Ну, что там Моисей? Доволен,

Поди, решением моим?

Пускай помолится у штолен,

А после мы их там сгноим.

 

С:                      Весь погубить народ у штольни?

 

Ф:                     А кто живой вернется с тех камней,

Наверняка запомнит, хоть невольно, –

Молиться нужно только мне!

 

(Ну все, довольно) – Е.Н.

 

/Слышен от дверей голос начальника стражи/: Там кто-то хочет в дом войти!

 

Ф: Ну, если хочет, то впусти

 

/входит Моисей, кланяется./

 

М:                     Могу ли я в мой дом войти,

Великий Фараон?

 

---------------------------------------следующий лист---------------------------------------------------

 

Ф: (глумясь и паясничая):         Ну мне ль, заказывать пути

Тому, кто посвящен

В желанья Бога? Познакомить

Ты не хотел бы нас с ним тут?

 

М:                    О, Фараон, хочу напомнить,

Что ты есть царь, но ты не шут!

 

Ф:                     Как гениально, справедливо

Здесь схвачена событий суть

Меня зовешь царем стыдливо

Я ж без стесненья: «Ты есть шут!»

 

М:                     Нет, я не шут, народа я дитя.

Посланец Господа к тому, кто нас обидит

И потому тебе я заявляю не шутя:

Иль ты отпустишь нас, иль погубишь свой Египет

Послушай, Фараон,

Ты помнишь, убедил я

Тебе давно явили сон

О том, как ты умрешь?

Надеюсь, понял ты,

Что этих (жест в окно) победил я,

Что б показать тебе, где правда, а где ложь.

Я вижу, ты устал

К тебе пришла сонливость...

Возможно, ты сейчас увидишь новый сон...

Господь в моих устах

Тебе являет милость:

Что станется с Египтом,

Тебе покажет он,

Когда ты не отпустишь нас на волю,

То тысячи несчастиям и горю нет конца.

Египта не спасешь ни окриком, ни властью

Сейчас же спи и  внемли велениям творца

(предупреждением)

 

/Фараон засыпает. Звучит тема «Второй сон Фараона». В ней слышны:

нестройный хор мириада лягушек, шуршание ползущих змей, шум полёта туч

саранчи, камнепады, стоны умирающих... и прочее в этом духе. Во время

звучания темы Моисей стоит с отсутствующим взглядом, вдруг он замечает

стонущего человека со связанными руками в дальнем углу своей комнаты. Это

очнулся после экзекуции его бывший противник – атлантиец. Моисей подходит

к нему. Их разговор накладывается на музыкальную тему./

 

---------------------------------------следующий лист---------------------------------------------------

 

М:                    А это кто? Ах, это мой противник (Ты кто?)

В себя приходит, получивши гонорар...

Как видно, был не слабым подзатыльник...

 

А:                     По пяткам это был удар...

Послушай, Моисей, ты благородный воин

Тебя предупредить хочу,

Поскольку ты один того достоин,

А все другие же ничуть (жест в сторону

спящего Фараона).

Вчера я звезды наблюдал

И вычислил комету

Слежу за ней уж много лет,

Так вот: один удар ее по белу свету

И бела света больше нет!

Но если ты у Господа попросишь,

И вскользь придется тот удар,

То гибель мира ты отсрочишь,

Удастся погасить пожар.

Да, коль удар придется мимо,

Вращение замедлится Земли

И воды мира всей лавиной

Потопят жизни корабли,

Иные острова уйдут под воду,

Другие вынырнут навек.

Погибнет множество народу,

Но уцелеет человек...

Я знаю, ты силен внушеньем

Во истину, то Бога дар (Божий дар).

Проси же Господа в моленьи,

Чтоб он отвел от нас удар.

 

М:                     Скажи, когда ты ожидаешь

Удар кометы по Земле?

Меня напрасно ты пугаешь:

Я ж не владелец кораблей.

Скажи, когда?

 

Ат:                   Возможно, завтра...

 

М:                    Тогда беда, нам не успеть...

 

Ат:                   Что не успеть? Попасть на завтрак комете?

 

М: (отрывсито):  Уцелеть...

Подняться всем народом и уйти...

Так завтра нужно ждать?

Не одолеет тот пути,

 

---------------------------------------следующий лист---------------------------------------------------

 

Кто этой ночью будет спать!

Нас в красном море ждет отлив

Врагам на горе, нам на жизнь!

 

/звучный кульминационный финал темы

Фараон начинает ворочаться, просыпаясь/

 

М: (косясь на Фараона):     А ты не можешь вычислить для нас

Отлива время с точностью хоть в час?

Тогда, конечно, уж не бойсь,

Удар кометы будет вскользь.

 

/Моисей быстро развязывает атлантидца, помогает ему встать, и тот, почти на

четвереньках, уходит мимо спящего ВЖС и начальника стражи./

 

М: (ему вслед):      Пойду пред Господом

Я встану на колени

Во имя результатов {,....}

 

Ф: (просыпаясь):    Когда бы наяву случился этот сон,

Не нужен мне тогда и трон.

(бормочет, припоминая):

...Потоки змей,

И ливни из лягушек

Дождь из камней,

Животных мертвых туши...

А воздух весь из пёсьих мух,

Несущих язвы и мученья,

А саранчи, что свет потух...

Да, даже если отреченья

Приказ поступит от него,

Я отрекусь, но что с того?

Как отвести напасти эти?

 

М:                    Один лишь способ есть на свете:

Всех отпустить на завтра нас

И то не просьба, а приказ!

 

Ф:                     Как завтра? Что за спешка?

 

М:                     Причины есть у нас не мешкать.

 

Ф:                     Ну, что ж, пожалуй, убирайтесь,

Берите жен своих и скот,

Да поскорее собирайтесь!

 

М:                     Пойду обрадую народ!

 

---------------------------------------следующий лист---------------------------------------------------

 

/Вместе с ошарашенной Сапфирой выходит. Через несколько мгновений

раздается взрыв голосов, радостных, негодующих и причитающих./

(об имени жены Моисея см. выше)

 

Ф: (к ВЖС):       Ну, что ты скажешь, о, советник?

 

ВЖС:                Пускай идут на смерть свою...

Нам нужно убедить их Бога,

Что открываем им дорогу.

И расстаемся мы по-братски.

Пусть женщины свои им цацки

Из золота передадут

На время. После им вернут.

Пускай идут, как будто правы,

Но станут из-за переправы,

Пойдем вдогонку этой банде

И, обвинив их в контрабанде,

Всех перебьем до одного:

Детей и женщин, и – его!

Нам нужен раб, чтобы работал,

А коль решил украсть себя,

Пусть захлебнется кровью, потом...

 

Свет гаснет

 

Конец второй сцены

 

 

 

 

Сцена третья

 

/ Походный шатер Моисея. Небольшое помещение занято очень скромными

предметами домашнего обихода, на скорую руку собранными в дорогу.

Многие  из них явно просушиваются. Ясно, что события происходят

непосредственно после переправы через пролив. Моисей и Аарон сидят по

стороны небольшого столика и разговаривают./

 

М:                     Ну, что, ты ноги промочил, о, брат мой?

А может, хочешь ты обратно?

Средь нас немало разных есть:

Иных за мной погнала спесь,

Других мечты о лучшей доле,

И лишь немногих – воля и свобода,

Но что такое – воля и свобода,

Когда жрать нечего народу?

Припасы все на дне

?От то из воды погибли? (вероятно – "от той воды погибли")

Муки и соли нет

А пресной не достигли,

А эту воду не попьешь –

Бросает от нее лишь в дрожь,

А наш несчастный арьергард

Из лучших из лучших собранный ребят

Там юноши в расцвете лет...

Удар волны – и вот их нет.

Лишь нас оставил он в живых:

Младенцев, зрелых, пожилых.

А юным и тринадцать нет.

Как с ними мне достичь побед?

Ты расскажи-ка мне сейчас,

Как их отрезало от вас?

Я был тогда в конце колонны...

Удар, ужасной силы полный,

Упал на море и на воздух,

И днем я вдруг увидел звезды,

Ты ж шел за арьергардом следом

И нашей переправой ведал.

 

А:                     Шел с арьергардом Атлантид.

Боялся я, что только вид

Он делает о том, что знает,

Когда откроется пустыня

Нам от воды по дну вперед дорога,

Поэтому за ним немного

 

---------------------------------------следующий лист---------------------------------------------------

 

Присматривали наши люди:

Вдруг впереди ловушка будет?

Вдруг показалось: мир перевернулся,

Но быстро я тогда очнулся

И вижу: схлынула вода,

И дно морское обнажённо.

Идти все могут без труда

Отцы и деды, дети, жены,

Коль не считать, конечно, хляби

И гадов разных мерзкий вид

Визг поднимали наши бабы,

Как проходили мимо них.

Вот поперечная волна

Как раз меж мной и арьергардом.

Нас перерезала она

Подобно пасти леопарда.

Когда ж она умчалась вширь,

Там не осталось ни души...

 

М:                     Там десять тысяч сыновей

И два моих родных...

Как мне утешить матерей,

Оставшихся одних? (оставшихся без них – Е.Н.)?

Им объяснить спокойно, ясно

Что жертва эта не напрасна

Что эти их младые жизни

Осветят весь наш путь к отчизне.

И Атлантид погиб средь них...

Удар совсем невосполним:

Он в сердце самое проник,

Хотя не очень я раним.

Ах, если б он остался жив!

Мы были б с пресною водой.

Не страшны б были рубежи

С пустынной жаждой и бедой!

 

/Хор женских голосов за стенками палатки-шатра/

 

Моисей, Моисей,

Чем же нам кормить детей?

(Чем нам накормить детей?)

Моисей, Моисей,

Где взять соли и дрожжей?

 

---------------------------------------следующий лист---------------------------------------------------

 

М:                     Да, нет ни соли, ни дрожжей,

Мука же видно есть?

И коль насядут на мужей,

То будет, что поесть...

Мы обойдемся без огня:

На солнце жарко тут.

И будем печь мы на камнях

Опресноки – мацу:

Покруче надо замесить,

Потоньше раскатать,

Да не забудь пойти спросить,

Какая есть мука?

Пусть соберут муку у всех

В один большой котел:

Нас только ждет тогда успех

Коль станет общим стол.

 

/Аарон выходит. Моисей остается один. Вдруг он слышит выкрики./

 

Куда ты нас завел?

Проклятый Моисей.

Зачем нам общий стол:

Муки не хватит всем!

Куда ты нас завел?

Вернемся по домам!

Средь наших нищих сел

Неплохо было нам!

 

Женский выкрик:      А где же мой сынок?

Изрыта горем грудь!

Коль заманить его ты смог,

Сумей его вернуть!

 

/Слушая выкрики, Моисей в страхе (в смятении!) мечется по шатру/

 

Смешанные выкрики:     Уже погиб весь скот!

Дай вдоволь нам воды!

Огнем всю кожу жжет!

Убийца ты, убийца ты!

Ты обманул нас именем Господним,

И за тобою мы пошли в одном исподнем

Мы думали, что Бог с тобой

И, ничего не взяв с собой,

Отправились в далекий путь!

 

---------------------------------------следующий лист---------------------------------------------------

 

М:                        На Господа пеняй,

А хлеба не забудь!

М: (сам себе):     клянете вы меня,

Ан, глупость вы должны свою клянуть...

 

/В шатер входит Сапфира/

 

Сапфира: (на фоне продолжающегося шума и выкриков):

Теперь ты видишь до чего

Тебя доводит самомненье?

Народ, лишенный очагов,

Жесток бывает в исступлении!

Зачет была нужна такая гонка?

Народ не смог, я тоже не смогла

Собрать ни пол-мешка, ни полкотомки...

Ни одеяла, ни узла

Была на сборы только ночка,

Кто как собрался, так пошел.

Ты всем сказал: «Уходим, Точка!»

И возражений не нашел

Ты предложил им: или-или

Народ оставил свой припас,

Решив, что ждет их изобилие

Ведь все решили: Бог идет средь нас!

 

= /ХОР/ = как эхо =

 

Хор:                 Бог идет средь нас!

Бог идет средь нас!!!

 

Сапфира:         Тебя считают полубогом

Но, я-то знаю, кто ты есть:

Ведь ты же не умеешь толком

Себя вести: ни пить, ни есть...

Ты только можешь говорить,

Из слов ты можешь сделать много!

Попробуй же народ словами накормить.

Попробуй напоить его, хотя б не много!

 

М:                     Все чудеса мои возможно объяснить

Естественным явлением, как жизнь.

Вот только жалко, что водой не запаслись...

...И говоришь ты мне, что не могли собраться

А здесь, среди камней

Жалеешь ты о том!

 

---------------------------------------следующий лист---------------------------------------------------

 

М:                     Так будем же умней,

И будем мы стараться

Все осознать, а упрекать потом.

 

/ М. закрыв глаза, в задумчивости/

 

Мысль кинута праше(о)й  (вероятно – "пращей")

И мчит от года к году

И через века она несется к небесам:

О, сколько раз еще еврейскому народу

Укладываться в двадцать два часа?

А два часа ему еще на размышленье:

Остаться умирать,

Иль вдаль идти, чтоб жить!

Мысль кинута пращей,

Как камень преткновенья:

Остаться умирать???

Нет, вдаль идти, чтоб жить!!!

 

/За стеной раздается особенно яростный крик/

 

С:                      Очнись!

Ты слышишь, как кричит?

Мысль рвется ввысь,

Но в животах у них бурчит!

 

/Внезапно, после наступавшей тишины, слышен радостный смешанный xoр/

 

ХОР:                Манна небесная, манна небесная,

Дал нам Господь свою пищу чудесную!!!

 

/В шатер вбегают радостные мужчины и женщины. Полны горсти рук их

семенами растения манна, перемещаемые по воздуху в виде густых туч/

 

ХОР:                Их можно есть сырыми!

Но, можно их варить!

Мы сыты будем ими,

Пришли благодарить!

Пришли благодарить!

Пришли тебя благодарить!

 

/Сапфира бесцеремонно выпроваживает их/

 

---------------------------------------следующий лист---------------------------------------------------

 

М:                     Нет, это не чудо,

А просто стеченье,

Ты родом оттуда,

Растет там растенье,

Зовут его манна.

(Их) И ветер разносит (?)

Все ж настолько странно,

Что тучами носит.

Но, видимо, бурей,

Что нам помогала,

Все семя в кожуре

(В полях) В лесах оборвало,

Подняло на воздух

И там спрессовало,

А где-то (над) под нами

Ту тучу прорвало

Как видишь. ЕСТЕСТВЕННЫМ

Дальше я буду

Неплохо без лести нам

Кончить и с чудом.

 

/Смена ритма и темы/

 

С:                     Ты помнишь, Моисей, как счастливы мы были

Под кровом моего отца?

Мы во дворце прекрасном жили.

Друзья все жили тоже во дворцах...

Но, вот однажды злое наваждение

Е.Н.                  Спустилось с неба на тебя.

(И ты) Оставил все: богатство, уваженье,

Семью: детишек и меня...

Ты говорил, твой брат родной в неволе

И ты не можешь, счастлив быть.

Противиться не можешь ты той Господней воле

Что приказала твой народ освободить.

Любила я тебя... И вот ушла из дома(у)

И в путь отправилась, зачем – я не пойму?

Двух сыновей на спину ослику хромому

И побрели к народу твоему...

И вот обратный путь... С тобой мы постарели,

И с нами нету сыновей...

Скажи мне, Моисей, ужели

Их променял, на этих вот людей?

Где наши сыновья? Ужасны речи

О том, что смыло их волной!

 

---------------------------------------следующий лист---------------------------------------------------

 

C:                      Я постарела в этот вечер

На тысячу веков. И мне одной

Так хочется скорей остаться

Куда глаза глядят податься (пойти)

И вены вскрывши, кровь пролить в песок

(И вены вскрывши, оказаться в конце столь

мрачного пути. Е.Н.)

 

/Моисей, понурив голову, молчит. Вдруг снаружи раздается ужасающий

многоголосый рев: «Египтяне!!!». В шатер вбегает Аарон. За его спиной люди.

Получив приказ, они выбегают./

 

А:                     О, Моисей! О, Спфира! Мы, кажется, пропали.

Ведь с миром воины, едва ли

Сюда погонят корабли!

Что будем делать? Безоружны,

Усталы, голодны, больны...

 

М:                    Повозки выставить снаружи

Заместо крепостной стены!

Пусть женщины берут детишек –

Закроем их своей спиной!

Пусть все уходят, кто не может

Оружие в руках держать!

И, если всех мужчин враг уничтожит.

Нас женщины вновь смогут нарожать!

О, Сапфира, организуй их бегство!

 

С:                     Давай простимся, дорогой!

 

М:                    Спаси надежду нашу – детство,

Прощай, ДА БУДЕТ БОГ С ТОБОЙ!

 

/Сапфира поспешно обнимает Моисея и, склонив голову и прикрыв руками

глаза, выбегает/ Е.Н.

 

А:                      Как будем умирать?

 

М:                     В бою!

 

А:                      Но где оружие взять?

 

М:                     Сейчас я говорю! (Сейчас договорю!)

Из тихоньких беспомощных евреев:

Жестоких, яростных головордов – (вероятно – "головорезов")

При этом должен быть я очень резов.

Откинь полог шатра,

Чтоб я мог видеть из

 

---------------------------------------следующий лист---------------------------------------------------

 

М:                     Народу знать пора

Про главный мой девиз!

 

/Народ откидывает полог шатра и на сцену врывается многоголосый шум

возбужденной толпы. Слышны плачущие женские и детские голоса.

Постепенно шум стихает. Моисей выходит к народу и ведет себя так, что его

фигура с посохом в руках и с развивающимися по ветру длинными седыми

волосами в профиль видна зрителям (слушателям)./

 

М:                     Мужчины, много ль есть из вас

Молотобойцев, кузнецов, граверов,

Чеканщиков? Каждый ли припас

Свой инструмент и дикий норов,

О коем слышал я не раз?

Так вот, он нужен нам сейчас

И вовсе не для разговоров!

Он нужен нам для битвы страшной,

Мы будем мстить за день вчерашний,

День завтрашний. И енна в нем (вероятно – "именно в нем")

Мы в этой битве откуем!

 

/Голоса: Откуем!/

 

М:                     Берите молоты, чеканы,

Резцы, ножи и барабаны!

К повозкам – МАРШ! И клич у губ:

«За око – око, зуб-за зуб!

ХОР:                 За око – око, зуб-за зуб!».

 

М:                    Ну что ребята, брадобреи,

Вы были ангелов добрее:

Боялись вы порезать нас,

Так слушай нынче мой приказ:

Точите бритвы побыстрее

И глотки режьте на показ

И египтянам и евреям,

Покинувшим среды битвы нас!

И пойте громче всяких труб:

«За око – око, за око – око,

зуб-за зуб».

 

/ХОР вторит:/

 

М:                    Ну что же, братцы-мясники

Стоите вы немы, тихи?

 

---------------------------------------следующий лист---------------------------------------------------

 

Что, нету мяса для работы?

Иль нету нам, рубить охоты?

Вон, посмотрите, ваше мясо,

Прибудет через четверть часа!

Надеюсь, так же все остры

Ножи все ваши, топоры?

Режьте в клочья,

Режьте глотки!

Могу помочь я

Словом четким:

«Око-за око, зуб-за зуб!»

Пусть грянет молнией в грозу!

 

/ХОР вторит:/

 

М:                     У прочих ногти есть и зубы,

Я вижу палки у беззубых

У инвалидов – костыли

Хоть камень или горсть земли.

Швырни врагу иль бей ударом –

И не отдашь ты жизни даром!

Умри в объятиях врага

Но так, тот сломал рога! (Но чтоб тот не сломил

тебя).

 

/Хор вторит строке:/

 

/Обессиленный Моисей возвращается в шатер и в изнеможении падает на

землю. Почти тотчас же вбегает Аарон./

 

А:                      Встань, Моисей, – Верховный жрец советник,

С войсками прибыл, – хочет он

Договориться, как посредник,

А по бокам, мол, ты и Фараон..

Мол, Фараона ультиматум

Тебе он хочет изложить.

А может просто крепким матом

Его нам нужно обложить?

И не пускать сюда к шатру...

 

М:                     Нет, пусть войдет, я с ним поговорю...

 

/Моисей встает, садится. Преображается, Сейчас он воплощение силы,

бодрости и сосредоточенности. Входит ВЖС, он устал,..... но имеет

надменный вид./

 

---------------------------------------следующий лист---------------------------------------------------

 

ВЖС:                Приветствую тебя, о, бывший мой коллега!

Я рад тебе в глаза смотреть

И вижу в лагере твоем любой калека

Готов, сражаясь умереть.

Но только это все напрасно:

Как солнце растопляет воск,

Все разбегутся – это ясно

При виде регулярных войск.

 

М:                    Пока еще не разбежались,

А только крепче все сплелись...

 

ВЖС:               Ну, воины еще не разыгрались

И тетивы не напряглись

Я думаю, нам хватит залпа,

Чтоб осушить весь кубок залпом!

 

М:                     Смотри, мой друг, коль захлебнешься,

Ничем уж в жизни не напьешься!

Ну, говори, о чем там ультиматум?

 

ВЖС:                Всего лишь требования два там:

Во-первых: вас вернуть назад...

 

М:                     Что бы рабами быть?

 

ВЖС:               ...Навряд...

Вас сделает свободными людьми,

Но только не в самом Египте

Совсем там будете одни,

В оазисе пустыни сохраните

Вы жизнь свою под властью Фараона,

Чтобы народ ваш не погиб,

Назначено вам свыше непреклонно...

 

М:                     Конечно, ваш. Наджибориб?

Я так и знал. Построены бараки

И площади для лобных сцен,

Где показательные драки

Искупят наш позорный плен?

 

ВЖС:               Ну да, но что же здесь плохого?

Ведьте, кто с вами не пошел,

Уж там живут, и слово в слово

 

---------------------------------------следующий лист---------------------------------------------------

 

ВЖС:                Все исполняют хорошо...

Они работают прекрасно...

 

М:                     Но счастливы ль?

 

ВЖС:               Пока не ясно,

Но прояснится до поры...

 

М:                     Ну ладно, что же, во-вторых?

 

ВЖС:               А во-вторых – отдайте злато

Что дал Египет вам, как брату...

 

М:                     Зачем же отдавать, коль дал?

Ведь это плата за работу

За много лет и до седьмого поту

Считаю я, что взнос был слишком мал.

Нам, не согласны мы на требованья эти

И даже можем письменно ответить...

 

ВЖС:               Достаточно и устных слов.

Здесь через час в живых не будет и ослов.

С тобой же, Моисей, я поступлю сурово,

Поскольку дал я Фараону слово,

Иметь не сможешь ты ребят...

С собою дал мне Фараон специалиста

По оскоплению людей

Оскопил уже душ триста

Все изменились. Так злодей

Стал кротким, словно та овечка,

А тот, что раньше грел, как печка,

Теперь чадит, как тот фитиль.

Вот и тебя сдадут в утиль

И как борца и как мужчину...

Чтоб было что сгибать, тебе оставим спину,

Но заберем источника, откуда сила бухнет

И твой крутой характер рухнет.

 

М:                    Тебя прослушал я спокойно,

Хотя взорваться бурей мог

Я лишь жалею, что покойный

Не слышит мой тебя сынок.

Он бы дополнил мой девиз:

«За Око-око, низ-за низ»

Сейчас же просто убирайся!

 

---------------------------------------следующий лист---------------------------------------------------

 

М:                     И БЕРЕГИСЬ, И БЕРЕГИСЬ!

Мне никогда не попадайся!

 

/ВЖС поспешно выскакивает из шатра. Моисей выходит вслед за ним.

Начинает звучать инструментальная тема «Битва». Слышны стоны умирающих

Крики и злобное дыхание людей, схватившихся в смертельном бою. Через

некоторое время иудейские ополченцы вносят в шатер раненного Моисея.

Египетские стрелы глубоко пробили его грудь. Он лежит в беспамятстве

Вокруг кипит битва, которая все ближе и ближе (стягивается к шатру).

Чувствуется, что последняя группа защитников яростно защищает шатер с

умирающим Моисеем. В шатер вбегает израненный Аарон. Он подбегает к

лежащему на земле Моисею, берет его голову в свои руки и пытается привести

в сознание. Темп заканчивается тягостной кодой./

 

А:                     Очнись, о, брат мой, мы погибли,

Пора кончать и нам с тобой

У нас есть шанс: мы сами или...

 

ВЖС:               У вас есть шанс побыть со мной!

 

/B месте с ВЖС в шатер входят его телохранители и специалист – оскопитель.

Он же является врачом. В суматохе Аарон выскальзывает из шатра./

 

/ВЖС к врачу-специалисту, указывая на лежащего Моисея/:

ВЖС:               Сначала приведи-ка в чувство

А после выложи его, чтоб было пусто!

 

/Враг наклоняется к Моисею и вырывает у него из груди обломок стрелы. От

боли Моисей приходит в себя и видит стоящего над ним Верховного Жреца

Советника/ (вероятно, не "враг, а "врач")

 

М:/прерывисто/:        А, это ....., опять приперся

           Ну что ж, пеняй же на себя...

 

ВЖС:               Ты мне смешен, еще мне угрожаешь,

Бессильный будущий кастрат,

Но позу, будто ты рожаешь,

Тебя заставят силою принять!

Ты видишь этот инструмент?

Один момент – и «чуда» нет!

 

/ВЖС показывает Моисею страшный нож. Моисей снова впадает в забытье. За

стенами шатра нарастает какой-то шум. Очевидно, это Египтяне ищут золото у

раненных, пленных и убитых. Спускается ночь./

 

---------------------------------------следующий лист---------------------------------------------------

 

ВЖС /к врачу/!:         Ну, что ты тянешь?

Ведь сюда тебя привез я для работы!

 

Врач:                Здесь плохо видно, ночь темна

Да и трясутся руки что-то

И, если хочешь привести (довести)

Живым ты Моисея в заточенье (к заточенью)

Ему я должен кровь спасти

И инструменты приготовить в кипяченьи,

Костер здесь нужно развести

А этой черни всей уйти!

 

/Указывает на телохранителей/

 

/По знаку ВЖС телохранителя быстро разводят костер (в шатре?) и выходят из

шатра. Врач возится с инструментами, кипятит их на огне костра в

специальном сосуде. Моисей – (прибывает) в беспамятстве. ВЖС в нетерпении

потирает руки к ходит из угла в угол. Все это время звучит тема, которая могла

бы быть названа «Бред Моисея». Она напоминает «Битву», но идет в

замедленном темпе./

 

ВЖС:               Тебя я вопрошаю снова!

 

Врач:               Ну, наконец-то все готово (?)

Пожалуй, можно начинать (?)

Его нам надобно связать (?)

 

ВЖС:               Слегка ему мы руки свяжем

Но, в основном, глаза завяжем.

 

/Завязывают руки Моисею. Завязывают ему глаза/

 

ВЖС:               Вся сила у него в глазах:

Там и несчастье и гроза

И власть, и чудеса – сокрыты

Но, к счастию, они закрыты (да, к счастию, они

закрыты)

Бери свой нож и начинай –

Ведь он в бреду, не скажет даже «Ай!»

 

/Врач берет в руки страшный сверкающий нож для оскопления. Наклоняется

над Моисеем. ВЖС ассистирует ему. В это время за стенками шатра в ночной

темноте начинается страшный шум, напоминающий шум (звук) большого

пожара. Трещит огонь, воют языки пламени. Кричат обоженные люди.

Поначалу врач и ВЖС, «увлеченные» своим интересным делом, не замечают

ничего, но вдруг с ужасом вскакивают, ничего не успев сделать. Внезапно все

 

---------------------------------------следующий лист---------------------------------------------------

 

смолкает. Вбегает весь перевязанный: Аарон с ярким  факелом в руках. Вслед за

ним с обнаженными мечами Атлантид, сыновья Моисея, иудейские воины.

Несколько позже вбегает запыхавшаяся Сапфира./

 

Аарон:              Встань, Моисей! Мы победили!

Враг уничтожен и сожжен!

К тому ж нам Боги возвратили

Детей всех наших, наших жен.

И нашу славную свободу,

Что кровью выкупили мы.

Встань, Моисей! -развей невзгоды,

Как этот факел среди тьмы!

 

Атлантид (замечает отступавших в Тень ВЖС и врача-оскопителя):

 

Ат:                    А это что за пара

Спасалась здесь среди пожара?

 

Аарон:              Один – Верховный Жрец – Душитель...

 

Ат:                    Другой – как видно, фараонов– оскопитель.

Друг друга стоите вы, чай...

Ат. /к врачу/    Зачем ты здесь, ну, отвечай!

 

Врач /дрожащим голосом, разводит руками/:

Для оскопленья Моисея...

 

Аарон:             Ну, знаете ль, и в жизни всей я

Кощунственней не слышал намеренья.

 

/Врач показывает на ВЖС. ВЖС показывает на врача. Их хватают и

оттаскивают в сторону./

 

Аарон:              За это ты его подвергнешь оскоплению,

А после он тебя – любя...

И побредете вдаль, трубя.

 

Сапфира/бросаясь к Моисею/:      О, Моисей, живой и цел (ты(он) жив и цел)

Ну, слава Богу, не успел!

 

М:                     Ну, вот, друзья, пропала жизнь

На том мы свете собрались,

Чтоб подвести итог деяниям.

Ужель напрасны все старанья?

Скажи же, Сапфира, мне только:

Все так же ты ко мне жестока?

 

---------------------------------------следующий лист---------------------------------------------------

 

М:                     И не поймешь меня ничуть?

Хоть здесь ко мне помягче будь...

Вы мне скажите, сыновья,

За то, что погубил вас я,

А ваши молодые жизни

Я к вашей будущей отчизне

И Богу на алтарь поднял,

Вы ненавидите меня?

 

Сыновья /хором, но отец не слышит/:

Мы живы, о, отец, и без сомненья

Пришел конец твоим мученьям!

 

М:                    О, Аарон, мой милый брат,

Я за тебя готов стократ

И умереть и вновь родиться!

Скажи, ты мог бы мной гордиться?

 

А/со слезами в голосе, но Моисей его не слышит/:

Могу, мой брат, ты молодец,

Но живы мы, пойми же, наконец!

 

/Тогда Атлантид, что есть силы, сжимает ему руку./

 

М:                     О, Атлантид, мой лучший друг,

Крепко пожатье твоих рук!

Скажи же, есть моя вина,

Что арьергард, достигший дна,

Вдруг был погублен весь волной?

Я этой мучаюсь виной...

 

Атлантид:        Друг, Моисей, мы не погибли!

Волна же, лишь отбросив нас,

Сокрыла арьергард от нас:

Мы, как один, остались целы,

Мечи и луки, наши стрелы –

Осталось все это при нас.

В себя пришли мы через час.

И бросились искать на берег,

Но ничего, кроме истерик

Мы наших женщин не нашли,

Когда уж по вечер одних

Мы встретили бегущих их

С детьми, с младенцами в руках,

И вот, как птицы в облаках,

Мы понеслись навстречу битве!

 

---------------------------------------следующий лист---------------------------------------------------

 

Ат:                    И что же видим? Все убиты вы!

Мы видим лагерь ваш разбитый,

Где бродят тени египтян,

Их караул напился пьян...

В нас страха капли не нашлось,

Такая охватила злость,

Что порешил я всех их сжечь:

Достал я огненный свой меч

И лезвие – струю направил (лезвия струю)

И вот огонь свой праздник справил.

 

ВЖС /к врачу/:      Оружье в атлантидском тире

С названьем «Греческий отель» (вероятно – "греческий огонь")

Почти что неизвестно в мире.

Как обладать сумел ли он? (вероятно – "сумел им он")

/Повысив голос:/   Так мало, что ты подлый есть предатель,

Так ты еще и тайны разглашаешь!

Умри же ты сейчас.

А я умру потом!

Нож для тебя припас,

И славненький при том!

 

/Мечет в Атлантидца, спрятанный в рукаве нож оскопителя. Атлантид падает,

сраженный наповал. Моисей, наконец, понимает, на каком «свете» находится.

ВЖС связывают./

 

М:                    О, горе мне, мой лучший друг погиб!

И как мы мало в жизни с ним общались!

Не соль большие все мы были б дураки, (вероятно – "не столь")

Коль столько б временем не обольщались.

Мне кажется, на землю он вернется

Толь в образе Иисуса, Магомета,

/Теряя Сознание, почти в забытьи/:

А может светлой птицей обернется,

Чтобы Будде передавать приветы...

/Моисей падает без чувств/

 

Сапфира:         О, мой любезный муж,

Я так не справедлива

К тебе всю жизнь была!

О, сколько я сердец в тебе разбила,

О, сколько я в себе носила зла!

О, кто бы явственней сказал бы мне сейчас

Что он живой останется при нас!

 

---------------------------------------следующий лист---------------------------------------------------

 

ХОР/очень явственно/:    На зло врагам, на радость людям

Он будет жить! И мы жить будем!

 

Конец Третьей сцены.

Музыкальный эпилог. Симфонический оркестр.

 

_____________________________________________

© Рувим Рублев 1979, 2010

Cсылка на данный ресурс ОБЯЗАТЕЛЬНА